Если всем уважаемым паханам современного уголовного мира России сказать, что они изъясняются на том же языке, что и древний еврейский народ, то вам, скорее всего, не поверят.

А то еще и обидятся и накажут вас по своим особым законам...

Хотя очень даже возможно, что пострадаете вы в этом случае совсем уж несправедливо и лингвистически вы будете абсолютно правы.

Вот, что, например, пишут в Интернете:

В основе криминального жаргона российской преступности лежит смесь еврейских слов из идиша и иврита. Блатная феня происходит из жаргона еврейской организованной преступности, столицей которой еще до революции считалась Одесса.

Воровской жаргон "Феня" пришел в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:

Ботать. בטא (боте) - выражаться, ביטוי (битуй) - выражение.

Феня. אופן (офен) - способ, ביטאי באופן (битуй беофен). Ботать по фене - выражаться особым способом, непонятным для окружающих.

Фраер. Frej - свобода (идиш) Фраер - не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.

Блатной. Die Blatte (идиш) - лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной - свой, принадлежащий к уголовному миру.

Шахер-махер. סחר מחר (иврит) - сахер мехер. "Махер" - это значит продавать, а "шахер" - товар.

Хевра - компания. חברה (иврит) - хевра. Криминальная общность, банда.

Ксива - записка. כתיבה (иврит) - ктива. Документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т) ת часто меняется на "с". К примеру, "щабес" вместо "шабат").

Клифт - пиджак. חליפה (иврит) - халифа. Костюм.

Малина (воровская) - квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) - гостиница, приют, место ночлега.

Хана - конец. חנה (иврит) - хана. Делать остановку в пути, привал. Этот корень очень широко распространен в иврите (ханая - автостоянка, ханут - склад, магазин).

Отсюда же и слово "Таганка", произошедшее от слова תחנה (тахана) - станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально, называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.

Марвихер - вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) - зарабатывающий деньги от ивритского מרויח (марвиах) - зарабатывает.

Хипеш - обыск.

Хипесница - воровка. חיפוש (иврит) - хипус. Поиск, обыск.

Параша - слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).

Бан - вокзал. На идише слово "бан" имеет то же значение.

Кейф - כיף (иврит, арабский) - кейф с тем же значением. От этого же корня в арабском языке "кофе". Когда его пили - койфевали. Вообще, иврит и арабский - это два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.

Халява - даром, бесплатно. חלב (иврит) - халав. Молоко. В XIX веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב (дмей халав) - "деньги на молоко".

Шара, на шару - бесплатно. שאר, שארים (иврит) - шеар, шеарим. Остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции, на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר (шеар) - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом и евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с учениками собирали несжатые колосья в субботу, что вызвало недовольство фарисеев.

Шалава - потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев). Сочетать (одновременно несколько мужчин).

Мастырка - фальшивая рана, замастырить - спрятать. На иврите מסתיר (мастир) - прячу, скрываю.

Отсюда же стырить - украсть. И סתירה (сатира) - сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.

Шухер, стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова שחור (шахор), что означает "черный". Мундир полиции в царской России был черного цвета.

Шмонать - обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите - שמונה (шмоне), отсюда "шмонать".

Сидор - мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите - סדר (седер). Еврейское слово "седер" превратилось в привычное русскому слуху...

Слова поцан (в Википедии - поц, на идиш פּאָץ - это половой член), чикса, как и весь воровской жаргон в целом, тоже имеют еврейские корни...

Первоисточник: личная страница пользователя Сергей Чистов социальной сети "Одноклассники"

Будут иные мнения или соображения? Стоит сообщать о таком факте настоящим "блатным"?

Или оставим пока эту тему только филологам и интересующимся любителям?

Последние материалы