В этом нашем Словаре самых распространенных терминов "Fallas" в Валенсии мы постарались охватить все аспекты этого замечательного праздника.
Кроме известного толкования слов, характерных только для этого всемирно известного валенсийского праздника, мы опирались еще и на наш собственный лингвистический опыт, полученный за многие годы, а также на визуальный материал, доступный пользователю в Интернете. Все это, надеемся, поможет Вам понять все многогранные стороны главного торжества в Валенсии и организовать свою программу в праздничные дни.
Мы уверены, что когда-нибудь Вы обязательно посетите Валенсию в марте, и наш словарь-гид поможет вам подготовиться к этой поездке самым наилучшим способом...
... Хотелось бы сделать здесь и сразу одно очень важное лингвистическое замечание относительно терминологии, используемой нами ниже на испанском (кастильском) языке. Очень даже вероятно, что Вам в реальной жизни придется столкнуться со схожими терминами, но звучащими и пишущимися иначе, чем мы это указываем. И вины нашей в этой "вопиющей безграмотности" не будет никакой.
Дело в том, что Вам следует будет учитывать только одно реальное обстоятельство: праздник проходит на земле Валенсии, где местные жители говорят на языке, отличном от испанского - на языке валенсийском или, как утверждают некоторые лингвисты, с чем, кстати, большинство жителей Валенсии упорно не хочет согласиться - на языке каталонском.
А разница между испанским и валенсийским (каталонским) языками весьма существенна. Исключительно для лучшего понимания этой разницы (и совсем не претендуя на полную лингвистическую корректность этого утверждения) мы часто говорим, что эти отличия сходны, например, с различиями между русским и украинским языками, причем под последним подразумевается в этом случае его западноукраинская, более отличная от русского, версия.
Вы поймете сразу же и полностью жителя Закарпатья, например, говорящего с Вами, полностью и исключительно русскоязычным, на своем родном языке гуцулов? Нечто сходное происходит и в Валенсии при общении с местными жителями, излагающими вам свои мысли на своем родном языке - что-то вы, владея даже замечательно испанским, понимаете, а о чем-то остается только догадываться и что-то додумывать...
Не будем здесь приводить все примеры разного звучания (и написания) многих терминов праздников "Фальяс" на испанском и валенсийском языках. Их огромное количество. И исключительно в качестве примера укажем здесь, например, что уже само название праздников имеет различие в испанской и валенсийской версии: если по-испански праздник называется “Fallas”, то по-валенсийски следует говорить о “Falles”. Здесь различие заключается только в одной буковке, но, как раз, этот-то случай - самый простой.
В приводимой ниже терминологии мы постараемся использовать чаще всего названия испанские. И это не от неуважения к языку оригинала, а исключительно потому, что именно такие термины (в его испанской версии) больше известны по всему миру и чаще используются. Хотя некоторые термины и названия валенсийского праздника не имеют просто своих аналогов в языке испанском (кастильском), тогда во всем мире и прибегают к использованию версий оригинальных - валенсийских. Так и мы будем это делать с огромным удовольствием...
Читайте продолжение - Вторую Часть "Толкового Словаря Фальяс" с общей терминологией праздника в Валенсии