Песня еще одной очень популярной в Испании баскской (и тут нет никакой политики, мы говорим только о музыкальной культуре) музыкальной группы с непростой сценической судьбой.
В творческой истории этой группы было два периода - до 2007 года и после...
Перейдя по указанной далее ссылке, Вы сможете прочитать нашу Заметку об официальном сайте этой музыкальной группы.
Как мы рассказываем в этой Заметке, до 2007 года одним из "лидеров" Группы и ее "лицом" была Амайя Монтеро (Amaia Montero), которая с 2008 года покинула Группу и выступает с сольными концертами.
С 2008 года новой солисткой Группы является уже Лейре Мартинес (Leire Martínez), в связи с чем изменился, естественно, песенный репертуар Группы, да и звучат их произведения уже иначе...
Ранее мы познакомили Вас с некоторыми произведениями этой Группы, относящимися к "периоду Амайи", а теперь пришла очередь "периода Лейре". А выносить свои оценки Вам суждено уже самим...
Ниже мы приводим текст каждой из песен. Узнайте, если это будет Вам интересно, о чем же в них поется...
"Jueves - Четверг" (Солистка Группы - Лейре Мартинес)
Эту песню называют иногда еще и "11 марта", так как она посвящена трагическому событию в истории Испании - четвергу 11 марта 2004 года, когда в 10 терактах в четырех разных пригородных поездах в районе Мадрида пострадали более 2 тысяч простых пассажиров, ехавших в полвосьмого утра на работу, на учебу, по делам. Тогда погиб 191 человек...
Текст песни (подстрочный перевод на русский язык сделан авторами сайта и на особую поэтичность даже не претендует - не дано это нам просто!):
Si fuera más guapa y un poco más lista, si fuera especial, si fuera de revista,
Если бы я была более красивой и немного более умной… Если бы я была какой-нибудь знаменитостью или сошла бы с обложек журналов,
Tendría el valor de cruzar el vagón y preguntarte quién eres.
Я бы набралась смелости пересечь вагон и спросила бы тебя о том, кто ты.
Te sientas enfrente y ni te imaginas que llevo por ti mi falda más bonita,
Ты садишься напротив и даже не знаешь, что эту самую красивую юбку я надела именно для тебя.
Y al verte lanzar un bostezo al cristal se inundan mis pupilas.
А, видя твой зевок, направленный в стекло, мои зрачки переполняются.
Y de pronto me miras, te miro y suspiras.
Вдруг ты смотришь на меня, а я - на тебя. Ты вздыхаешь.
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista.
Я закрываю глаза - ты отводишь взгляд.
Apenas respiro, me hago pequeñita
Я же почти не дышу и снова становлюсь маленькой.
Y me pongo a temblar.
И начинаю дрожать.
Y así pasan los días de lunes a viernes
Так летят все дни с понедельника до пятницы,
Como las golondrinas del poema de Bécquer.
Как и ласточки в поэме Беккера.
Y de estación a estación en frente tú y yo
И между станциями к нам с тобой напротив друг друга
Va y viene el silencio.
Приходит и уходит тишина.
Y de pronto me miras, te miro y suspiras.
Вдруг ты смотришь на меня, а я - на тебя. Ты вздыхаешь.
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista.
Я закрываю глаза - ты отводишь взгляд.
Apenas respiro, me hago pequeñita
Я же почти не дышу и снова становлюсь маленькой.
Y me pongo a temblar.
И начинаю дрожать.
Y entonces ocurre, despiertan mis labios,
И вдруг мои губы просыпаются
Pronuncian tu nombre tartamudeando.
И произносят твое имя, заикаясь.
Supongo que piensas qué chica más tonta
Предполагаю, что ты думаешь о том, какая же она глупая,
Y me quiero morir.
И мне хочется умереть.
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo:
Но время останавливается, и ты приближаешься ко мне со словами:
"Yo no te conozco y ya te echaba de menos".
"Я тебя не знаю, но мне тебя уже не хватало".
Cada mañana rechazo el directo
Каждое утро я пропускаю прямой поезд
Y elijo este tren.
И выбираю именно этот.
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado.
Вот мы уже подъезжаем, и моя жизнь изменилась
Un día especial este 11 de marzo.
В этот особый день 11 марта.
Me tomas la mano, llegamos a un túnel,
Ты берешь меня за руку, и мы въезжаем в туннель,
Que apaga la luz.
Где гаснет свет.
Te encuentro la cara gracias a mis manos,
Нахожу твое лицо только моими руками
Me vuelvo valiente y te beso en los labios.
И, снова храбрея, целую тебя в губы.
Dices que me quieres y yo te regalo
Ты говоришь, что любишь меня, а я дарю тебе
El último soplo de mi corazón.
Последнее движение моего сердца.