Советуем прослушать эту песню (авторы музыки и слов Мендо, Кастехон и Фустер), ставшую в исполнении супружеской пары Аны Белен и Виктора Мануэля некоторого рода гимном города Мадрида.
Прочитайте еще и текст песни, и Вы узнаете, о чем же в ней поется. А, кроме того, Вам станет понятно, что эта песня еще и красивая...
"La Puerta de Alcalá - Въездные ворота Алькала"
Текст песни (подстрочный перевод на русский язык сделан авторами сайта и на особую поэтичность даже не претендует - не дано это нам просто!):
Acompaño a mi sombra por la avenida.
Сопровождаю свою собственную тень, идя по авениде.
Mis pasos se pierden entre tanta gente.
Мои шаги теряются среди такой толпы.
Busco una puerta, una salida
Ищу ворота, ищу выход
Donde convivan pasado y presente...
Где сожительствуют прошлое и настоящее...
De pronto me paro, alguien me observa.
Внезапно я останавливаюсь - кто-то смотрит на меня.
Levanto la vista y me encuentro con ella.
Поднимаю взгляд и встречаюсь с ними.
Y ahí está, ahí está,
Вот они! Вот они!
Ahí está, ahí está, viendo pasar el tiempo
Вот они! Вот они! Наблюдая за бегом веков...
La puerta de Alcalá.
Въездные ворота Алькалá.
Una mañana fría llegó
Одним холодным утром здесь остановился
Carlos III con aire insigne.
Карлос III в свои славные времена.
Se quitó el sombrero muy lentamente,
Он медленно снял шляпу,
Bajó de su caballo y con voz profunda
Спустился с лошади и грудным голосом
Le dijo a su lacayo:
Сказал своему лакею:
Ahí está la Puerta de Alcalá.
"Вот они - въездные ворота Алькалá!"
Ahí está, ahí está, viendo pasar el tiempo
Вот они! Вот они! Наблюдая за бегом веков...
La puerta de Alcalá.
Въездные ворота Алькалá.
Lanceros con casacas, monarcas de otras tierras,
Копьеносцы в мундирах, монархи из заморских стран,
Fanfarrones que llegan inventando la guerra,
Хвастуны, прибывающие для изобретения войн,
Milicias que resisten bajo el "¡no pasarán!"...
Народные ополченцы, сопротивляющиеся под лозунгом "Но пасарáн!"...
Y el sueño eterno como viene se va...
И вечная мечта, уходящая так же, как и появляется...
Y ahí está, ahí está la Puerta de Alcalá.
Вот они! Вот они - въездные ворота Алькалá!
Ahí está, ahí está, viendo pasar el tiempo
Вот они! Вот они! Наблюдая за бегом веков...
La puerta de Alcalá.
Въездные ворота Алькалá.
Todos los tiranos se abrazan como hermanos,
Все тираны, обнимающиеся как братья,
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes.
Демонстрирующие людям свои непристойные лысины.
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Стаи вымогателей, двести студентов,
Inician la revuelta, son los años sesenta...
Начинающих свой протест - это шестидесятые годы...
Y ahí está, ahí está la Puerta de Alcalá.
Вот они! Вот они - въездные ворота Алькалá!
Ahí está, ahí está, viendo pasar el tiempo
Вот они! Вот они! Наблюдая за бегом веков...
La puerta de Alcalá.
Въездные ворота Алькалá.
Un travestí perdido, un guardia pendenciero,
Затерявшийся в толпе травести, задиристый охранник,
Pelos colorados, chinchetas en los cueros,
Раскрашенные во все цвета прически, кнопки-заклепки на кожанках,
Rockeros insurgentes, modernos complacientes,
Восставшие рокеры, современные угодники,
Poetas y colgados, aires de libertad...
Поэты и безумцы, ветра свободы...
Y ahí está la Puerta de Alcalá.
Вот они - въездные ворота Алькалá!
Ahí está, ahí está, viendo pasar el tiempo
Вот они! Вот они! Наблюдая за бегом веков...
La puerta de Alcalá.
La miro de frente, me pierdo en sus ojos.
Смотрю на них и теряюсь в их глазах.
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña.
Их арки следят за мной, их тень сопровождает меня.
No intento esconderme, nadie la engaña.
Я даже не пытаюсь укрыться - никто не сможет обмануть их.
Toda la vida pasa por su mirada.
Вся жизнь проходит под их наблюдением.
Mírala, mírala, mírala, mírala...
Глянь на них, глянь на них, глянь на них, глянь на них...
La puerta de Alcalá.
Въездные ворота Алькалá.
Mírala, mírala, mírala, mírala...
Глянь на них, глянь на них, глянь на них, глянь на них...
La puerta de Alcalá.
Въездные ворота Алькалá.
Mírala, mírala, mírala, mírala...
Глянь на них, глянь на них, глянь на них, глянь на них...
La puerta de Alcalá.
Въездные ворота Алькалá.
Mírala, mírala, mírala, mírala...
Глянь на них, глянь на них, глянь на них, глянь на них...
La puerta de Alcalá.
Въездные ворота Алькалá.
Mírala, mírala, mírala, mírala...
Глянь на них, глянь на них, глянь на них, глянь на них...
La puerta de Alcalá.
Въездные ворота Алькалá.
Mírala, mírala, mírala, mírala...
Глянь на них, глянь на них, глянь на них, глянь на них...
La puerta de Alcalá.
Въездные ворота Алькалá.