Советуем прослушать эту песню еще одного из самых известных и импозантных бардов Испании.
Современный образ Хоакина Сабины в "котелке", с красным шарфом и с его хрипловатым тембром голоса, напором слов в песне, брызжущей энергией рифм может сравниться, в некотором отношении и по нашему мнению, с образом Владимира Высоцкого во времена СССР.
Перейдя по указанной далее ссылке, Вы сможете прочитать нашу Заметку об официальном сайте этого испанского барда.
Прочитайте еще и текст песни, и Вы узнаете, о чем же в ней поется. А, кроме того, Вам станет понятно, что эта песня еще и красивая...
"19 días y 500 noches - 19 дней и 500 ночей" (1999, музыка и слова Хоакина Сабины)
Текст песни (подстрочный перевод на русский язык сделан авторами сайта и на особую поэтичность даже не претендует - не дано это нам просто!):
Lo nuestro duró
Наше с тобой длилось
Lo que duran dos peces de hielo
Столько же, сколько живут две ледяные рыбки
En un güisqui on the rocks,
В порции виски "on the rocks".
En vez de fingir,
Вместо того, чтобы притворяться
O, estrellarme una copa de celos,
Или разбивать о меня целый бокал ревности,
Le dio por reír.
Случился приступ смеха.
De pronto me vi,
Вдруг я почувствовал себя
Como un perro de nadie,
Собакой без хозяина,
Ladrando, a las puertas del cielo.
Заливающей лаем перед входом в рай.
Me dejó un neceser con agravios,
Мне оставили целый несессер обид,
La miel en los labios
Мед на губах
Y escarcha en el pelo.
И иней в волосах.
Tenían razón
Были правы
Mis amantes
Мои любовницы
En eso de que, antes,
В том, что раньше
El malo era yo,
Плохим выступал я.
Con una excepción:
За единственным исключением:
Esta vez,
В этот раз
Yo quería quererla querer
Я желал любить ее любя,
Y ella no.
А она - нет.
Así que se fue,
Вот так и ушла,
Me dejó el corazón
Оставив мое сердце
En los huesos
В костях,
Y yo de rodillas.
А меня - на коленях.
Desde el taxi,
Изнутри такси
Y, haciendo un exceso,
И, делая мне снисхождение,
Me tiró dos besos...
Кинула мне два поцелуя...
Uno por mejilla.
По одному в каждую щеку.
Y regresé
И я вернулся
A la maldición
В проклятье
Del cajón sin su ropa,
Ящика без ее одежды,
A la perdición
В разнузданность
De los bares de copas,
Баров с их стопками,
A las cenicientas
К золушкам
De saldo y esquina,
С распродаж и с углов,
Y, por esas ventas
И к этим придорожным барчикам,
Del fino Laina,
Где подают классический херес "Ла Ина",
Pagando las cuentas
Оплачивая счета
De gente sin alma
Бездушных людей,
Que pierde la calma
Теряющих умиротворенность
Con la cocaína,
Вместе с порцией кокаина,
Volviéndome loco,
Сходя с ума,
Derrochando
Проматывая
La bolsa y la vida
Накопленное и саму жизнь,
La fui, poco a poco,
Я приходил понемногу к выводу
Dando por perdida.
О том, что это уже утеряно безвозвратно.
Y eso que yo,
И все это при том, что
Para no agobiar con
Для того, чтобы не надоедать
Flores a María,
Марии своими цветами,
Para no asediarla
Для того, чтобы не осаждать ее
Con mi antología
Своими антологическими воплями
De sábanas frías
О холодных простынях
Y alcobas vacías,
И пустых альковах,
Para no comprarla
Для того, чтобы не покупать ее задешево
Con bisutería,
Бижутерией,
Ni ser el fantoche
Для того, чтобы не казаться хвастуном,
Que va, en romería,
Который участвует в традиционном паломничестве
Con la cofradía
В составе братства
Del Santo Reproche,
Святого Порицания,
Tanto la quería,
Так любил ее,
Que, tardé, en aprender
Что потратил на усвоение
A olvidarla, diecinueve días
Того, как забыть ее, девятнадцать дней
Y quinientas noches.
И пятьсот ночей.
Dijo hola y adiós,
Сказала "Привет!" и "Пока!",
Y, el portazo, sonó
Хлопнувшая дверь прозвучала
Como un signo de interrogación,
Как знак вопроса,
Sospecho que, así,
Подозреваю, что так
Se vengaba, a través del olvido,
Отомстил мне с помощью забвения
Cupido de mí.
Ангелочек со стрелами.
No pido perdón,
Не прошу прощения.
¿Para qué? si me va a perdonar
Для чего? Для того, чтоб простили
Porque ya no le importa...
Тогда, когда это уже совсем не волнует?
Siempre tuvo la frente muy alta,
Ее голова всегда была поднята высоко,
La lengua muy larga
Язык был очень длинным,
Y la falda muy corta.
А юбочка - очень короткой.
Me abandonó,
Она бросила меня
Como se abandonan
Так же, как выбрасывают
Los zapatos viejos,
Старую обувку,
Destrozó el cristal
Разбила стекло
De mis gafas de lejos,
Моих очков для дальнозорких,
Sacó del espejo
Вытащила зеркальце -
Su vivo retrato,
Живую копию ее самой,
Y, fui, tan torero,
И я пошел столь же гордо, как и тореадор,
Por los callejones
По всем закоулкам
Del juego y el vino,
Игр и вин,
Que, ayer, el portero,
Что вчера даже портье
Me echó del casino
Выкинул меня из Казино
De Torrelodones.
В Торрелодонес.
Qué pena tan grande,
Как же было жаль!
Negaría el Santo Sacramento,
Я бы отказался от причащения
En el mismo momento
В тот же самый момент,
Que ella me lo mande.
Когда бы она мне такое предложила.
Y eso que yo,
И все это при том,
Para no agobiar con
Что для того, чтобы не надоедать
Flores a María,
Марии своими цветами,
Para no asediarla
Для того, чтобы не осаждать ее
Con mi antología
Своими антологическими воплями
De sábanas frías
О холодных простынях
Y alcobas vacías,
И пустых альковах,
Para no comprarla
Для того, чтобы не покупать ее задешево
Con bisutería,
Бижутерией,
Ni ser el fantoche
Для того, чтобы не казаться хвастуном,
Que va, en romería,
Который участвует в традиционном паломничестве
Con la cofradía
В составе братства
Del Santo Reproche,
Святого Порицания,
Tanto la quería,
Так любил ее,
Que, tardé, en aprender
Что потратил на усвоение
A olvidarla, diecinueve días
Того, как забыть ее, девятнадцать дней
Y quinientas noches.
И пятьсот ночей.
Y regresé
И я вернулся
A la maldición
В проклятье
Del cajón sin su ropa,
Ящика без ее одежды,
A la perdición
В разнузданность
De los bares de copas,
Баров с их стопками,
A las cenicientas
К золушкам
De saldo y esquina,
С распродаж и с углов,
Y, por esas ventas
И к этим придорожным барчикам,
Del fino Laina,
Где подают классический херес "Ла Ина",
Pagando las cuentas
Оплачивая счета
De gente sin alma
Бездушных людей,
Que pierde la calma
Теряющих умиротворенность
Con la cocaína,
Вместе с порцией кокаина,
Volviéndome loco,
Сходя с ума,
Derrochando
Проматывая
La bolsa y la vida
Накопленное и саму жизнь,
La fui, poco a poco,
Я приходил понемногу к выводу
Dando por perdida.
О том, что это уже утеряно безвозвратно.