Советуем прослушать теперь еще и эту красивую песню, ставшую уже классикой испанской авторской песни, и прочитать, о чем же в ней поется.

Перейдя по указанной далее ссылке, Вы сможете прочитать нашу Заметку об официальном сайте этого испанского барда.

"Y te vas - И ты уходишь"

Текст песни (подстрочный перевод на русский язык сделан авторами сайта и на особую поэтичность даже не претендует - не дано это нам просто!):

Yo te di, te di mi sonrisa,

Я тебе отдал, отдал тебе свою улыбку,

Mis horas de amor,

Часы своей любви,

Mis días de sol,

Свои дни солнца,

Mi cielo de abril.

Свое апрельское небо.

Te di mi calor, mi flor.

Я отдал тебе свое тепло, свой цвет.

Te di mi dolor.

Отдал тебе свою боль.

Te di mi verdad, mi yo.

Отдал тебе свою правду, себя самого.

Te di lo que fui.

Отдал тебе то, каким я был.

Te ofrecí, la piel de mis manos,

Я предложил тебе кожу своих рук,

Mi tiempo mejor,

Свое лучшее время,

Mi humilde rincón,

Свой скромный уголок,

Mis noches sin ti,

Свои ночи без тебя,

Mi vida y mi libertad

Свою жизнь и свою свободу.

Y un poco de amor.

И немножко любви.

Lo poco que fui mi amor,

Немножко из того, какой была моя любовь,

Lo poco que fui.

Немножко из того.

Y tú te vas, que seas feliz.

И ты уходишь. Счастливо тебе!

Te olvidarás de lo que fui

Забудешь о том, как это было,

Y yo en mi ventana veré la mañana vestirse de gris.

А я в своем окне увижу утро одетым в серое.

Y tú te vas, que seas feliz.

И ты уходишь. Счастливо тебе!

Te olvidarás de lo que fui

Забудешь о том, как это было,

Y yo en mi ventana veré la mañana vestirse de gris.

А я в своем окне увижу утро одетым в серое.

Yo te di la luz de mis ojos,

Я отдал тебе свет своих глаз,

Mis horas de miel,

Свои медовые часы,

Mi llanto de hiel,

Свой горький плач,

Mi respiración,

Свое дыхание,

La luz de mi amanecer,

Свет своего рассвета,

Mi leña y mi hogar,

Свои запасы дров и свой очаг.

El canto de mi gorrión

Пение своих воробушков,

Y un poco de pan.

И немного хлеба.

Y tú te vas, que seas feliz.

И ты уходишь. Счастливо тебе!

Te olvidarás de lo que fui.

Забудешь о том, как это было.

Y yo en mi ventana veré la mañana vestirse de gris.

А я в своем окне увижу утро одетым в серое.

Y tú te vas, que seas feliz.

И ты уходишь. Счастливо тебе!

Te olvidarás de lo que fui.

Забудешь о том, как это было.

Y yo en mi ventana veré la mañana vestirse de gris.

А я в своем окне увижу утро одетым в серое.

Y tú te vas, que seas feliz.

И ты уходишь. Счастливо тебе!

Te olvidarás de lo que fui.

Забудешь о том, как это было.

Y yo en mi ventana veré la mañana vestirse de gris.

А я в своем окне увижу утро одетым в серое.

Y tú te vas, que seas feliz.

И ты уходишь. Счастливо тебе!

Te olvidarás de lo que fui.

Забудешь о том, как это было.

Y yo en mi ventana veré la mañana vestirse de gris.

А я в своем окне увижу утро одетым в серое.

Y tú te vas, que seas feliz.

И ты уходишь. Счастливо тебе!

Te olvidarás de lo que fui.

Забудешь о том, как это было.

Y yo en mi ventana veré la mañana vestirse de gris.

А я в своем окне увижу утро одетым в серое.

Последние материалы